EXAMENS RAFTING GUIDES WW3

Pour imprimer la formule d’inscription: cliquez ici

2023

EXAMENS SRF-WRF niveau 3

L’obtention de la certification professionnelle SRF-WRF niveau 3 prouve la capacité du guide à piloter un raft avec des passagers inexpérimentés à bord, sur des rivières de classe WW 3, en convoi et sous la direction d’un Trip Leader niveau 3 ou 4. Il est capable de suivre la trajectoire choisie et assume la responsabilité de son propre bateau.

L’examen est fait par deux experts indépendants conformément au règlement d’examen et de recours. Il comprend une partie théorique et une partie pratique et se déroule sur deux jours.
Pour l’obtention de la Certification Internationale IRF, un instructeur IRF doit être présent au moment de l’examen. Coût supplémentaire us$ 40.- à payer directement à l’IRF. 

L’examen porte sur les matières obligatoires ainsi que sur un choix tiré des « Directives de formation – river rafting guide niveau 3 » dont chaque candidat a reçu un exemplaire et a coché la case des matières apprises au fur et à mesure de l’avancée de son instruction.

EXAMENS

L’examen, par station. porte sur les 29 points suivants, chacun étant noté de 5 à 1:
5 = excellent, 4 = bon, 3 = suffisant,  2 = faible, 1 = pauvre.
Aucune note moyenne ne doit être inférieure à 3.

1er jour / 1.Tag                  

PROGRAMME – PROGRAMM 

A TERRE / AM LAND 

EXAMEN ECRIT – SCHRIFTLICHE PRÜGUNG
1) réglementation, dangers, navigation
              Schriftliche Prüfung: Reglemente, Gefahren, Navigation 

LANGAGE DES SIGNES – SIGNS LANGUAGE  
2) Le langage international des signes*
           die internationale Zeichensprache

PRINCIPES DE NAVIGATION – RAFTFAHREN PRINCIPEN
3) Cinq questions sur les principes de navigation*
          Fünf Fragen über die Prinzipen im Raftfahren. 

BRIEFING – BRIEFING
4) Donner un briefing complet dans une langue étrangère*
    (L’important est de se faire comprendre)
          Vollständiges Briefing in einer Fremdsprache *
          (wichtig ist, verstanden zu werden) 

LES NŒUDS – DIE KNOTEN
5) Les nœuds nécessaires au rafting *

           Knoten, die für das Rafting notwendig sind* 

SAC DE SAUVETAGE – WURFSACK6) Le lancer de la corde de sauvetage et second lancer*
          Rettungssack werfen und zweiter Wurf*

 7) LE MOUFLAGE – FLASCHENZUG
 Mouflage simple 3:1 d’un raft coincé*          
Einfach Flaschenzug eines verklemmten Rafts*

 

EN RIVIERE / IM FLUSS 

NAGE EN RIVIERE  /  SCHWIMMEN IM FLUSS
8) Nage passive puis nage active pour entrer dans un contre courant *
           Passives und danach aktives 

Schwimmen, um in ein Kehrwasser zu gelangen

9) Monter sur un rocher et plongeon de départ*
            Auf einen Felsen steigen, dann Starthechtsprung*

10) Traverser un courant en bac et arriver dans le contre-courant en face *
            Eine Strömung im Fährsystem durchqueren und in das Kehrwasser auf der anderen  Seite schwimmen

SAUVETAGE – RETTUNG
11) Repartir en nage passive, attraper le sac de sauvetage, le tenir correctement
pour être ramené dans le contre-courant.

Wieder passiv wegschwimmen, den Rettungssack fangen und richtig halten um in das Kehrwasser zu gelangen.12) Lancer à son tour le sac de sauvetage au nageur suivant.
       Crier « corde! », position solide, ramener dans le contre-courant.
            Den Rettungssack dem folgenden Schwimmer zuwerfen
            « Seil » rufen, fester Stand, ins Kehrwasser ziehen

 

2ème jour / 2. Tag 

PRATIQUE DE LA NAVIGATION EN RAFT  – PRAXIS IM RAFT
13) Le briefing dans sa langue maternelle: présentation, paddle talk, safety talk *
           Briefing in seiner Muttersprache : Welcome, paddel talk, safety talk*

14) Arrêt 15 secondes dans le courant*
            15 Sekunden Halt im Strom*

15) Rotation 360° dans le courant*
            360° Drehung im Strom*

16) Façon de donner les ordres*
            Art und Weise, die Kommandos zu geben*

17) Justesse des ordres donnés*
            Genauigkeit der Kommandos *

18) Trajectoire prévue correctement suivie*
            Vorgesehene Fahrtlinie richtig einhalten*

19) Prise de courant à droite et arrêt dans le contre-courant prévu*
            Rechts in Strömung einfahren und im vorbestimmten Kehrwasser anhalten*

20) Prise de courant à gauche et arrêt dans le contre-courant prévu*
            Links in Strömung einfahren und im vorbestimmten Kehrwasser anhalten*

21) Traversée en bac de gauche à droite*
            Fähre von links nach rechts *

22) Traversée en bac de droite à gauche*
            Fähre von rechts nach links*

 

FLIP ET REMISE A FLOT  /  FLIP UND WIEDEREINBOOTEN

23) Flip du raft, compter à haute voix les têtes, donner des ordres *            
             Flip des Rafts, laut die Köpfe zählen, Kommandos geben*

24) Remonter sur le raft retourné *
            auf das gekenterte Raft klettern*

25) Attacher la sangle de flip et retourner le raft *
            Flipleine befestigen und das Raft umdrehen*

26) Remonter à bord, tirer à bord les passagers *
            Hineinklettern, die Passagiere an Bord ziehen*

27) Récupérer le matériel *
            Material einsammeln*

28) Exercice complet sur une distance donnée*
            Vollständige Übung über vorbestimmte Distanz*

 

CONDUITE SEUL A BORD – ALLEIN IM BOOT

29) Passer d’un côté à l’autre de la rivière et revenir.
          Führen eines Rafts allein im Boot

 

POUR LES TRIP-LEADERS – FÜR DIE TRIP-LEADERS

      Scenario d’accident à résoudre*
             Unfallscenario zu lösen*


       Descente en rappel

      Aucune note au dessous de 4